maandag 8 september 2025

optie

Er zijn mijn weinig televisieprogramma's die ik kijk als ze ook daadwerkelijk op televisie zijn. Het acht uur journaal, en dat is het wel. Verder nemen we alles op en kijken we het later, of helemaal niet meer. Ook kijk ik erg veel programma's en series op een ander moment via de NPO Plus app op mijn tablet en telefoon (en op de smartTV).

Toen ik eind jaren tachtig in Londen ging wonen maakte ik kennis met de BBC, Channel Four en ITV. Britse televisiezenders met een erg groot aanbod aan leuke televisie. Eenmaal terug in Nederland konden we hier ook naar de BBC kijken. Wat vond ik dat fijn, ik kon mijn series blijven volgen en ook mijn Engels 'in vorm' houden.

Met mijn Engels is niets mis, maar ik gebruik het te weinig en daardoor spreek ik het minder vloeiend dan toen ik in het land woonde. Met lezen en luisteren heb ik geen moeite, dat heb ik goed bijgehouden. 

Toch is er iets waarvan ik merk dat ik het vervelend vind: accenten, dialecten en gemompel op televisie. Meestal mis je niks als je een paar woorden niet hoort of niet goed verstaat, maar wanneer er in een film of serie heel veel mensen met zware accenten spreken dan haak ik af. 

Tot een half jaar geleden. Toen ontdekte ik de knop OPTIE op onze afstandsbediening. Met deze knop kan je ondertiteling aanzetten. Ik dacht altijd dat dit alleen bij programma's kon die op dat moment werden uitgezonden, maar niets is minder waar. Het kan ook bij programma's die zijn opgenomen!

De teksten zijn niet vertaald, het zijn de letterlijk uitgesproken teksten. Ook komt er andere informatie mee zoals 'door opens' of 'phone rings'.  Niet nodig als je gehoor verder goed is, maar ook niet hinderlijk. 

Ik heb in de zomervakantie de BBC dramaserie 'this city is ours' met Sean Bean gekeken. De serie stond al sinds april in de opnames maar ik was er nog niet aan begonnen. Iedereen praatten plat Liverpools en zonder ondertiteling had ik er niets aan gevonden, maar wat een gave serie was dit!


Geen opmerkingen:

Een reactie posten