maandag 8 september 2025

optie

Er zijn mijn weinig televisieprogramma's die ik kijk als ze ook daadwerkelijk op televisie zijn. Het acht uur journaal, en dat is het wel. Verder nemen we alles op en kijken we het later, of helemaal niet meer. Ook kijk ik erg veel programma's en series op een ander moment via de NPO Plus app op mijn tablet en telefoon (en op de smartTV).

Toen ik eind jaren tachtig in Londen ging wonen maakte ik kennis met de BBC, Channel Four en ITV. Britse televisiezenders met een erg groot aanbod aan leuke televisie. Eenmaal terug in Nederland konden we hier ook naar de BBC kijken. Wat vond ik dat fijn, ik kon mijn series blijven volgen en ook mijn Engels 'in vorm' houden.

Met mijn Engels is niets mis, maar ik gebruik het te weinig en daardoor spreek ik het minder vloeiend dan toen ik in het land woonde. Met lezen en luisteren heb ik geen moeite, dat heb ik goed bijgehouden. 

Toch is er iets waarvan ik merk dat ik het vervelend vind: accenten, dialecten en gemompel op televisie. Meestal mis je niks als je een paar woorden niet hoort of niet goed verstaat, maar wanneer er in een film of serie heel veel mensen met zware accenten spreken dan haak ik af. 

Tot een half jaar geleden. Toen ontdekte ik de knop OPTIE op onze afstandsbediening. Met deze knop kan je ondertiteling aanzetten. Ik dacht altijd dat dit alleen bij programma's kon die op dat moment werden uitgezonden, maar niets is minder waar. Het kan ook bij programma's die zijn opgenomen!

De teksten zijn niet vertaald, het zijn de letterlijk uitgesproken teksten. Ook komt er andere informatie mee zoals 'door opens' of 'phone rings'.  Niet nodig als je gehoor verder goed is, maar ook niet hinderlijk. 

Ik heb in de zomervakantie de BBC dramaserie 'this city is ours' met Sean Bean gekeken. De serie stond al sinds april in de opnames maar ik was er nog niet aan begonnen. Iedereen praatten plat Liverpools en zonder ondertiteling had ik er niets aan gevonden, maar wat een gave serie was dit!


10 opmerkingen:

  1. Ja heerlijk hè, ik heb ook zo’n knop. Ik doe het al jaren, de ondertiteling. Ook bij Nederlandse zenders. En ik kijk graag BBC.

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Ik wist dat er ondertiteling was, maar niet dat het ook bij dingen die ik maanden geleden al had opgenomen kon worden aangezet. Ja, super fijn!

      Verwijderen
  2. Bij Nederlandse films is het geluid vaak slecht. Ondertiteling is dan prettig.

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Ja, en ook fijn dat het geluid dan niet zo hard hoeft te staan, want dat helpt niet als mensen mompelen of als het geluid slecht is.

      Verwijderen
  3. Zal het onthouden voor als de behoefte er komt. Wij hebben maar een afstandsbediening bijgeleverd gekregen en het was niet mogelijk een tweede te krijgen en dat vind ik toch wel noodzakelijk.
    Ik heb wel een erbij gekocht maar die heeft niet alle opties van het origineel. Ik kan kanalen wisselen en hard en zacht zetten, maar dat is het.

    BeantwoordenVerwijderen
  4. Er zijn maar weinig tv-programma's die ik per se zien wil, maar inderdaad, het 8-uur-journaal is er een van. En als liefhebber van streektalen heb ik er dan ook geen enkel probleem mee als in een programma gebruik gemaakt wordt van een streektaal en niet, koste wat kost, in dassenverkopers-Nederlands voor het voetlicht gebracht wordt.
    Wat me wel stoort is dat er vaak al ondertiteld wordt als iemand iets zegt met een niet-West-Nederlands accent, maar het omgekeerde nooit gebeurt, zelfs als het plat Amsterdams, Haags of Rotterdams is. En, mijn persoonlijke mening, er is geen lelijker streektaal dan het veel geroemde Amsterdams-Jordanees. Het doet me echt zeer aan mijn oren.Met het lijzige west-Amsterdams heb ik geen probleem, maar dat Jordanees vind ik echt een dieptepunt binnen de Nederlandse streektalen.
    Tot mijn zevende jaar was de Midden-Drentse variant van het Nedersaksisch de enige taal die ik kende en nog steeds beschouw als mijn moerstaal. Dat ik pas op mijn zevende naar school ging en dus met het Nederlands in aanraking kwam, had er alles mee te maken dat het schooljaar begon op 1 mei en er was een volstrekt onlogische regel dat je op 1 april 6 jaar moest zijn om naar school te mogen; ik ben half april geboren.

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Ik heb niet zoveel tegen accenten, maar vind Rotterdams wel leuker dan Amsterdams. Ik weet ook niet hoe dat zat met die leeftijden toen, maar het is wel raar. Denk dat dat nu anders is. Maar weet ik ook verder niet, nooit iets mee te maken gehad want geen kinderen. Staat me wel iets van bij dat ik wat langer op de kleuterschool heb gezeten omdat ik niet op het goede moment jarig was. Maar hoe dat precies zat? Ik ben in oktober jarig.

      Verwijderen